Пиисао и гарагадаком: что в тайском языке есть такого, чего нет в русском и английском

Твоя, моя, ни понимать: на каком языке говорят в Тайланде и как общаться с местными

Испытываете некое волнение перед поездкой в Таиланд и переживаете, что не знаете английского? Заинтересовали вопросы: какой официальный язык в Тайланде и как разговаривают тайцы с иностранцами? Будут ли вас понимать местные и знают ли тайцы русский или английский? Буквально минута чтения – и вы получите ответы на все эти вопросы! А также узнаете: интересные особенности тайского языка и как общаться с легкостью, если не знаешь иностранного.

 Официальный язык Тайланда – есть ли вообще? 

Государственным языком королевства официально признан тайский язык. По всей территории государства насчитывается более 70 диалектов.

Некоторые из них настолько изменены, что крайне отдаленно похожи на классический, литературный – тайский.

Обратите внимание

К слову, это вполне нормально, учитывая внушительные территории королевства, его впечатляющую историю развития, количество попыток завоевания другими странами и массовости миграции. 

Несмотря на такое разветвление официального говора, все жители Тайланда без труда понимают друг друга. Разумеется, при общении с незнакомцами, тайцы стараются придерживаться «официальной» версии. 

Тайский язык сложный?

На первый взгляд, вообще не разобрать, что рисунки, а что буквы тайского алфавита. Непонятные закорючки, буквы, похожие на птичек, а речь и вовсе – напоминает мяуканье кота по весне. На самом деле, тайский язык намного проще, чем русский. Просто, он совершенно другой: абсолютно по-другому строится слово, огромное значение имеет интонация, иначе выстраиваются временные значения. 

Хотите блеснуть знаниями? Некоторые выражения на тайском с транскрипцией. 

Поймут ли меня по-английски в Тайланде, говорят ли в Тайланде на английском 

С ростом и развитием туризма, все чаще можно встретить тайца, довольно впечатляюще говорящего на английском языке. Встреча такого индивидуума может произойти в так называемых, туристических зонах, в которых расположены всеми любимые тайские курорты. В других областях королевства – английский практикуется очень редко. 

Отвечая на вопрос: понимают ли тайцы английский язык и разговаривают на нем? Можно однозначно ответить – да, в большинстве своем они адаптированы на англоязычных гостей. Другой вопрос, насколько будет понятна информация, которую они хотят донести, учитывая глобальный азиатский акцент? 

Почему тайцы говорят с таким странным акцентом

Как уже было написано ранее, официальный язык Тайланда относится к совершенно другой языковой группе, не имеющей ничего общего с индоевропейской.

Соответственно, для произношения слов, тайцы иначе располагают язык в ротовой полости.

Английский дается им с огромными усилиями: тяжелая, непонятная грамматика, практически нереальное произношение, странная, на их взгляд, манера воспроизведения звуков. 

По итогу, чаще всего можем встретить тайца, который сносно говорит по-английски, однако делает это с жутким, трудно понятным, азиатским акцентом. По опыту туристов, можно отметить, что со временем этот нюанс становится привычным, их английская речь воспринимает легче. 

Русский язык в Тайланде: говорят ли тайцы на русском 

Наравне с английским, русский для тайца – гремучая смесь букв и звуков. Но, несмотря на это, многие торговцы заучивают некоторые фразы и при любом удобном случае «кидают» их в толпу, в надежде заполучить российского, щедрого покупателя. 

Знание русского для тайца – скорее миф, чем реальность. Максимально, чем могут порадовать азиатские жители – наспех заученные слова или фразы. 

Интересные особенности тайского языка

  • все слова в тайском не разделяются пробелами. Пишутся в одну строчку с лева направо;
  • в тайском алфавите 44 согласных буквы, 28 гласных и 4 обозначения для определения тональности слова;
  • интонация, преданная слову, имеет важное значение – оно может трактоваться по-разному; 
  • тайцы не различают строчных и прописных букв; 
  • существительные тайского языка не изменяются по падежам и родам;
  • для обозначения множественного числа, местные просто дважды говорят слово – เด็ก (dek, ребёнок) – เด็กๆ (dek dek, дети).  

Как говорить в Тайланде, если вообще не знаешь языка

Готовы перейти от теории к практике? Благо, в век технологий, вы безо всякого труда сможете общаться на любом языке мира, имея в кармане всего одно устройство – современный смартфон. 

Источник: https://mirthailand.ru/kultura/na-kakom-yazyke-govoryat-v-tajlande.html

Как определить тон слова в тайском языке при чтении?

Долго думал создавать рубрику «тайский язык» на сайте или нет. Ведь в языковые школы народ записывается по большей части ради визы и особого интереса к новым знаниям не испытывает.

В результате решил отбросить размышления в сторону и начать писать хотя бы для того, чтобы все материалы в нужный момент были у меня под рукой. Заодно писанина поможет разложить по полочкам знания в моей голове.

А если раздел кому то окажется полезным, то я буду только рад. Хорошая карма и так далее…

Важно

Если выучить все буквы тайского алфавита, то прочитать слово не составит особого труда. Но это только полдела, ведь нужно еще определить тональность.

Самый простой для меня способ — это запоминание написания слова и его тона при произношении (существуют правила чтения, но до них мы еще в языковой школе не добрались, а самостоятельно изучать я ленюсь).

Если же память подводит или слово незнакомое, то приходиться полагаться на счастливый случай и угадывать тон.

Так как в тайском языке пять тонов, то шанс произнести слово правильно составляет 20%. Есть несколько простых способов, которые позволяют увеличить вероятность попадания в яблочко.

Итак, в тайском языке существует четыре маркера, определяющих тональность. Каждый из маркеров сам по себе не всегда определяет конкретный тон, но уменьшает количество возможных вариантов.

Правило № 1

้ Первый маркер называется «mai4 toe1». Я запомнил название и внешний вид для себя следующим образом: Точка с закорючкой — ТОчка — Май ТОчка — Май То. Если в слове присутствует данный маркер, то читать надо в высоком тоне или в ниспадающем.

Правило № 2

่ Второй тональный маркер именуется «mai4 ek2». Запоминал следующим образом: Палочка, как в букве Й — Йек — Май Ек. Если вы видите этот маркер, слово читается в ниспадающем или низком тоне.

Правило № 3

๋ Третий маркер называется «mai4 dtree1». Как я запоминал: Плюс — Дерево растет, а значит увеличивается в размерах, прибавляется — на английском дерево tree — Май Трии.

Если в слове присутствует этот маркер, то читается восходящий тон. Существует исключение, слово «лапша» пишется как ก๋วยเตี๋ยว (оба тона восходящих), но ก๋วย произносится с ниспадающим тоном.

Как правило, этот маркер, используемый для слов, заимствованных из китайского языка.

Правило № 4

๊ Последний тональный маркер называется «mai4 ja1 dta1 waa1». Его я запомнил методом исключений. Самое длинное название и самый закорючный маркер.

Источник: https://easythai.ru/opredelit-ton-slova-v-tajjskom/

Тайский язык. Основные слова и предложения на тайском

Понравилась статья? Следите за новыми идеями и полезными статьями об отдыхе в нашем канале. Подписывайтесь на нас в Яндекс.Дзене. Подписаться

Проживая в Таиланде, волей-неволей начинаешь более углубленно изучать тайский язык. Точнее тайские слова, которые приходится употреблять наиболее часто. И хотя бы из интереса узнаешь тайский алфавит.

Главное о тайском языке

  • Тайский алфавит состоит из 44 самостоятельных согласных. Еще 4 согласные буквы стоят вне алфавита.
  • Для записи гласных звуков используют значки – 28 самостоятельных гласных фонем. Они выглядят как диакритические знаки и употребляются только вместе с буквой (в систему алфавита не включаются).
  • Пишутся гласные и слева, и справа, и над, и даже под согласными буквами, хотя произносятся всегда после согласных.
  • Значительная часть словарного состава тайского языка – заимствования из пали и санскрита, а также мон-кхмерского и китайского языков. Меньше слов заимствовано из малайского, яванского и европейских языков. Основной же словарный фонд составляют собственно тайские слова.

С миру по слову: заимствования в тайском языке

Слова из пали и санскрита пришли в тайский язык главным образом благодаря буддизму, который с конца 13 века становится государственной религией азиатского королевства, а также в результате культурного и торгового общения с Индией. Эти заимствования составляют основу лексики языка, относящейся к религии, философии, праву, морали, этике, областям науки, публицистике, придворному этикету и церемониалу.

Слова из языка монов и кхмеров относятся главным образом к бытовой лексике. Все эти слова фонетически приспособились к звуковому составу тайского языка, графически же сохранили тот состав согласных звуков, которые они имели в языке-источнике.

К заимствованиям из китайского языка относятся, прежде всего, числительные от одного до десяти, а также ряд названий кушаний, одежды, карточной терминологии и т.д.

Особенности тайского языка

Общепринятым литературным тайским является центральный диалект. В устной речи в знак уважения в конце фразы мужчины говорят «крап», а женщины «каа». Например, «Здравствуйте!» тайский мужчина произнесет как «Савади крап!». Мужчины могут говорить и «кхрап». А в большинстве случаев от тайца вы услышите «кхап». Это тот же «кхрап» с пропущенным звуком «р». Женщины должны говорить «кха».

Если «кхрап» и «кха» произносить отдельно, это может означать согласие, утвердительный ответ («да»), «пожалуйста» и еще ряд значений, отражающих вежливое отношение к собеседнику.

В конце фразы эти два слова являются аналогом старорусского «-с» («да-с», «конечно-с»), а также «пожалуйста».

Например, «Мне, пожалуйста, бутылку воды» будет звучать как «Нам куат нынг кхрап» (дословно «Воды бутылку одну, пожалуйста»).

Производная слов «кхрап» и «кха» – «кхраппхом» – означает безусловное согласие с собеседником (по типу «Yes, sir!»). «Кхраппхом» одинаково произносят как мужчины, так и женщины.

Тайцы пользуются разными для мужчин и женщин личными местоимениями «я». «Пхом» – для сильного пола, «щан» – для представителей прекрасной половины человечества.

Учимся говорить по-тайски

Говорить по-тайски конечно непросто. Но выучить несколько полезных слов и фраз будет нетрудно.

Числительные

0 – сун.

1 – неун(г).

2 – сон(г).

3 – сам.

4 – сии.

5 – ха.

6 – хок.

7 – чет.

8 – пайет.

9 – као.

10 – сип.

11 – сип ет.

12 – сип сон(г).

13 – сип сам.

14 – сип сии.

15 – сип ха.

16 – сип хок.

17 – сип чет.

18 – сип пайет.

19 – сип као.

20 – ии сип.

30 – сам сип.

40 – сии сип.

50 – ха сип.

60 – хок сип.

70 – чет сип.

80-пайет сип.

90 – као сип.

100 – рой.

200 – сон(г) рой.

300 – сам рой.

400 – сии рой.

1000 – пан.

Миллион – неунг-ларн.

Примеры комбинированных чисел

25 – ии сип ха.

49 – сии сип као.

350 – сам рой ха сип.

120 – рой ии сип.

31 – сам сип ет.

155 – рой ха сип ха.

Читайте также:  Город сием рип в камбодже: фото, отзывы, интересные истории

1214 – нын(г) пан сон(г) рой сип сии.

Туризм

Ю-теэ-най – где?

Нангсуэ-деун-таанг – паспорт.

Пхаен-тие – карта.

Туа – билет.

Ка-доу-сарн-тао-рай – сколько стоит билет?

Род-фай – поезд.

Род-май – автобус.

Род-фай-тай-дин – метро.

Са-нарм-бин – аэропорт.

Са-тарн-неэ-род-фай – вокзал.

Орк-пай – отправление.

Ма-теунг – прибытие.

Ронг-рам – гостиница.

Хонг – комната.

Общественные места и достопримечательности

Теэ-тум-карн-плай-са-неэ – почта.

Пи-пит-та-пан – музей.

Та-на-карн – банк.

Са-таан-ние-там-роэват – полиция.

Ронг-па-я-барн – больница.

Ран-кай-я – аптека.

Ронг-риен – школа.

Бот – церковь.

Хонг-наам – туалет.

Та-нонн – улица.

Я-ту-рус – площадь.

Са-парн – мост.

Ран-кай-конг – магазин.

Раан-ахаан – ресторан.

Магазины и рестораны

Неэ-ла-ка-тао-лай – сколько это стоит?

Неэ-кеу-ар-рай – что это такое?

Шун-я-сеу-мун – я куплю это.

Хун-меэ реу-плао – у вас есть?

Пеут – открыто.

Пид – закрыто.

Нит-ной – немного, мало.

Маак – много.

Тунг-моде – все.

Ар-харн-чао – завтрак.

А-хаан-тианг – обед.

Ар-харн-ен – ужин.

Ка-ном-панг – хлеб.

Креунг-деум – напиток.

Ка-фае – кофе.

Наам-чаа – чай.

Наам-пом-ла-май – сок.

Наам – вода.

Вай – вино.

Клуа – соль.

Приг-тай – перец.

Неур-сат – мясо.

Пхак – овощи.

Пом-ла-май – фрукты.

Направление движения

Саай – налево.

Хваа – направо.

Тронг – прямо.

Кеун – вверх.

Лонг – вниз.

Даты

Ван – день.

Сап(па) даа – неделя.

Дыан – месяц.

Пии – год.

Ван-тян – понедельник.

Ван-анг-каан – вторник.

Ван-пхоет – среда.

Ван-пха-ру-хат-са-бох-диэ – четверг.

Ван-суук – пятница.

Ван-сао – суббота.

Ван-ар-тит – воскресенье.

Времена года

Реу-доо-бай-май-пли – весна.

Реу-доо-рон – лето.

Ру-доэ-бай-май-роэванг – осень.

Реу-доо-нао – зима.

Общие слова и предложения

Савади – здравствуйте, добрый день, до свидания, привет всем (обращение ко всем присутствующим).

Савади-кап – то же самое при обращении к одному человеку от лица мужчины.

Савади-ка – то же от лица женщины.

Коп кун каа – спасибо.

Сиай – да.

Май-сиай, май-оуа – нет.

Май-пен-рай, ка-ру-на – пожалуйста.

Хун-чеу-ар-рай – как вас зовут?

Са-ват-деэ – здравствуйте.

Лар-корн – до свидания.

Нарн, яо-нарн – пока.

Са-вас-деэ-торн-сяо – доброе утро.

Са-вас-деэ-торн-бай – добрый день.

Са-вас-деэ-торн-хум – добрый вечер.

Ра-треэ-са-вас – спокойной ночи.

Хун-я-пууд-неэ-пен-ва-ёонг-лай… – как это сказать по…?

Хун-пууд… – вы говорите по…?

Па-са-анг-крит – английски.

Пс-са-фа-ранг-сез – французски.

Пс-са-ер-ре-ман – немецки.

Пут тай мей дай – я не говорю по-тайски.

Тай руп дай май – могу я это сфотографировать?

Кон(г) нам юти най – где туалетная комната?

Май пен рай – ничего страшного (все равно, не стоит беспокойства).

Неэ-ва-ла-ар-рай, кие-монг – который час?

Фом (мужчина), сян (женщина) – я.

Пуак-лао – мы.

Хун – ты.

Хун – вы.

Пуак-као – они.

Деэ – хорошо.

Май-деэ – плохо.

Пун-ла-я – жена.

Са-меэ – муж.

Луук-сао – дочь.

Луук-сяй – сын.

Маэ – мать.

Пор – отец.

Фуан – друг.

Источник: https://oTailande.com/ucheba/russko-tajskij-razgovornik-skachat.html

Русско тайский разговорник

Привет, в этой статье я опубликую русско тайский разговорник, используя который, вы сможете смело приезжать в Таиланд и разговаривать с местными жителями. Многие слова и фразы я узнал путешествуя по Таиланду. Теперь делюсь этими знаниями с вами.

Конечно, если вы изучите или распечатаете этот русско тайский разговорник, вы сможете объяснить тайцу, что от него требуется. Но понять что хочет он, это уже сложно. Для этого нужно усиленно практиковаться тайскому языку.

Пытайтесь правильно формулировать предложение, чтобы тайцы понимали вас с первого раза.

Приставки для вежливого произношения:

В Тайском языке практически после каждого слова вставляют приставку, которая в корне изменяет смысл всего произносимого. Эта приставка добавляет уважение. Я всем советую произносить и запоминать слова сразу с приставкой. Для мужчин и женщин она произносится по разному.

Мужчины должны говорить «кра:п» или как я, проще «ка:п». Во многих источниках написано, что правильное произношение этой приставки «кхра:п», но поверьте мне, живущему в Таиланде, не нужно запоминать так, как никто не говорит. Я пишу так, как это реально произносится, чтобы вас поняли тайцы.

Женщины говорят проще «ка:», причем обязательно протяжно.

Условные обозначения:

Двоеточие после гласных, означает ее продление, например слово «ка:» будет произноситься протяжно «кааа».

Начну с простых и самых необходимых слов:

Здравствуйте — са ват ди: (а здесь следует приставка! И в остальных словах также)

До свидания — ла ко:н

Привет — ват ди: (никто не употребляет, но можете применять, не забывайте добавлять приставку после этих слов)

Спасибо — ко:пун

Пожалуйста — каруна:

Извините — ко:то:д

Ничего страшного — май пэн рай (в разговорной речи переводится как «да пофиг», можно не применять приставку)

Хорошо — ди:

Да — чай (без приставки)

Нет — май чай (без приставки)

Я не понимаю — май кау джай

Знакомство:

Меня зовут – чан чы:

Как вас зовут? – кун чы: арай

Как ваши дела? — сабай ди май

У меня все хорошо, спасибо – сабай ди:

Вопросы:

Где? — ти: най

Куда? — пай най

Когда? — мыа: рай

Куда вы идете? – кхун тя пай най

Сколько это стоит? – тау рай

Это бесплатно? – ан ни: фри: чай май

Почему? – там май

Есть ли скидка? – лод дай май

Поиск:

Где находится? — ю:ти най (и тут вставляем то, что вы ищите)

Бар — ба:

Туалет — хонг на:м

Столовая — хонг ахан

Лифт — лиф

Бассейн — са ва:й на:м

Стенд объявлений — крадан прача сам пон (обычно при кондо есть такой стенд, на котором владельцы недвижимости оставляют свои объявления о продаже и аренде)

Поговорим о конкретных примерах, которые могут коснуться каждого, кто только приехал в Таиланд. Нужно заселиться в отель. Какие вопросы могут возникнуть:

Я потерял ключ от номера — чан тхам кунтиэ хонг ха:й

Я захлопнул дверь своего номера вместе с ключами — чан пэ:д хонг май о:к

Разбудите меня в (цифры будут ниже) — каруна: плук чан вела

Я бы хотел номер на более высоком этаже — пхом то:нг ка:н хо:нг тхи: йу: чан су:нг (отрепетируйте перед произношением тайцу)

У нас проблема — рао ми: пан: ха (однажды мы застряли в лифте и смогли воспользоваться встроенным телефоном, эта фраза нас выручила)

Двухспальная кровать — тиенг ку:

Двухместный — конг ку:

С душем/ванной — а:нг факбуо/на:м

Телефон/телевизор — торатад/торасаб

Детская кроватка — тиен дэк

Полотенце — пха: чед туо

Не работает — сие

Кондиционер — крыэнг праб ака:т

Погас свет — фай даб

Нет туалетной бумаги — май ми крада:т чамра

Кран течет — кок на:м пид май снит

Унитаз засорен — суом уд тан

Замок сломан — кло:н прату сие

Пошли в ресторан? Русско-тайский разговорник пригодится и там:

Меню, пожалуйста — кхо: мену ной

У вас есть меню на русском языке? — кун ми мену паса: ратсие май

Не могли бы вы принести … — кхо: … май

Счет пожалуйста — кип тан кап (приставка уже стоит, так как это проявление вежливости)

Без специй — май то:нг сай прик

Бутылка — нанг куод

Стакан — нынг кэ:у

Нож — ми:т

Тарелка — тьа:н

Ложка — чо:н

Пепельница — ти: ки: бури:

Салфетки — па: че:т мы:

Еда и напитки:

Рис — ка:у

Овощи — пак

Курица — кай

Кальмар — пламык

Лед — нам кэнг

Хлеб — каномпанг

Говядина — ныэ

Креветки — кунг

Свинина — му:

Пиво — бие:

Вино — лау ва:й

Вода — нам плау

Свежевыжатый апельсиновый сок — на: сом кан

Молоко — ном сод

Чай — ча:

Кофе — кафэ

Если вы что-то потеряли, не стесняйтесь спрашивать тайцев. Многие из них так сильно озадачатся вашим горем, что поднимут всех в округе, чтобы найти пропажу (из собственного неоднократного опыта):

Я потерял свой багаж — чан там крапау ха:й

У меня украли … — чан тху:к кхамой

Багаж/сумку — крапау

Фотоаппарат — клонг тай руп

Паспорт — нангсы дэн тханг

Кошелек — крапау танг

Мы однажды попали в аварию, жаль в то время у нас не было этого русско-тайского словаря, чтобы объяснить ситуацию. Пришлось ждать знакомую тайку

Произошла авария — кэд убатхет

Вызовите … — каруна чуой риек

Скорую помощь — рот паябан

Доктора — мо:

Полицию — тамрот

Помогите мне пожалуйста — каруна чуой дуой

Мне нужен переводчик — чан тонган хай плэ

Машина сбила меня — рот чон чан

После аварии, возможно понадобится ехать в больницу. Никому не желаю такого, но заранее предлагаю воспользоваться русско-тайским разговорником. Подключите 3G к сим карте телефона, чтобы в любой момент зайти на сайт и посмотреть перевод. Или распечатайте заранее шпаргалку на бумаге

Болит вот здесь — пуод тини

Болит … — пуод

Спина — ланг

Ухо — ху

Голова — хуо

Горло — ко

Живот — тонг

У меня больное сердце — пен рок хуотяй

У меня проблемы с давлением — квам дан сунг

Я диабетик — чан пен рок бауван

Мне больно — чан жеп

Что вы можете посоветовать от … — чуой нэнам я:

Кашля — кай

Диареи — кэ: тонг сие

Похмелья — мау крам

Укуса насекомых — та кэ: малэнг кад той

Солнечного ожога — крим ган дэд

Боли в животе — кэ: пуод то:н

Где находится аптека? — теу ни ми ран ка:й я: пэд талод йисиб си чуомонг ю: тхи най

На (цифры ниже в статье) месяце беременности — чан то:н … дыан

Хотите добраться куда-либо на такси? Дополню русско-тайский разговорник словами:

Пожалуйста, отвезите меня … — чуой сонг чан ти

В аэропорт — сна:м бин

По этому адресу — там ти ю: ни:

Взяли в аренду мопед, а он сломался? Подъезжайте к мастерской с этими словами:

Закончился бензин — нам ман мот лэ: у

Заменить моторное масло — пли: ан нам ман кры:анг

Лопнула шина — йа: нгтэ:к

Можете отремонтировать? — со:м дай май

Проверьте моторное масло — чек нам ман кры:анг

сел аккумулятор — бэт тё: ри:фай кха:т

Спустило колесо — йа:нг фэ:п

Что-то с тормозами — брек май кхо:й ди

Хотите купить экзотические фрукты?  Узнайте больше о фруктах и их предназначении!

Арбуз — тэ:нг мо

Банан — клу:ай

Кокос — ма пра:у

Драконий глаз — кэ:у манг ко:н

Дуриан — ту ри:ан

Гуава — фа:ранг

Джекфрут — кха нун

Личи — лин тьи

Манго — ма му:анг

Мангостин — манг кхук

Ананас — сам па рот

Помело — сом о:

Рамбутан — нго

Клубника — са тро: бё: ри:

Цвета:

Цвет — Си:

Белый — Си: кха: у

Бесцветный, прозрачный — Си: сай

Голубой — Си: фа:

Желтый — Си: лы: анг

Зеленый — Си: ки: еу

Золотистый — Си: тхо: нг

Индиго — Си: кхра: м

Коричневый — Си: нам та: н

Красный — Си: дэ: нг

Оранжевый — Си: сом

Розовый — Си: чомпху:

Серый — Си: тхау

Синий — Си: нам нгён

Фиолетовый — Си: муанг

Хаки — Си: ка: ки:

Читайте также:  Итоги 2014 года: чего удалось добиться, а чего - нет

Черный — Си: дам

Числа:

Ноль — Су: н

Один — Ны: нг

Два — Со: нг

Три — Са: м

Четыре — Си:

Пять — Ха:

Шесть — Хок

Семь — Тед

Восемь — Пэ: д

Девять — Кау

Десять — Сиб

Одинадцать — Сиб эд

Двенадцать — Сиб со: нг

Двадцать — Йи: сиб

Тридцать — Са: м сиб

Сто — Рой

Тысяча — Пхан

Десять тысяч — Мы: н

Сто тысяч — Сэ: н

Миллион — Ла: н

Уважаемые читатели данной статьи, если вы не нашли перевод какого-то слова или вам интересен перевод каких-то других слов или словосочетаний, вы можете спрашивать в комментариях и мы обязательно предоставим вам перевод с русского на тайский язык.

Будем признательны, если вы кликните по кнопкам соц.сетей. Кнопочки вы увидите слева. Если хотите получать еженедельный выпуск новостей сайта travel-mylife.ru — введите ниже свое имя и e-mail.

Не беспокойтесь, ваша электронная почта будет в безопасности, никакого спама, только выпуск новостей один раз в неделю. Оставляйте свои комментарии под статьей.

Совет

Вы можете задать вопрос по теме статьи, после прохождения модерации, ваш комментарий будет опубликован здесь, а мы незамедлительно ответим на ваш вопрос.

Источник: http://travel-mylife.ru/russko-tayskiy-razgovornik/

Особенности тайской кухни

В тайском языке нет слова «голод».

… тайцы считают, что если человек ест один – то это уже предел одиночества, а значит, несчастья.

Обычный тайский обед состоит примерно из 12-ти блюд. Ресторанные меню – фолианты, в которых значатся несколько тысяч кулинарных наименований.

Улицы тайских городов заставлены латками, тележками, ларьками и велосипедами со снедью, а каналы перегорожены «продуктовыми» лодками. Еда – самое дешевое, что можно найти в королевстве.

Отправляясь в путешествие с самым жалким и тщедушным кошельком, можно не опасаться голодной смерти.

При этом у себя дома никто не готовит – даже самые рачительные хозяйки либо покупают все на улице, либо сами разворачивают свое кулинарное действо на глазах у соседей и восхищенных туристов.

Пир духа, а главное – тела! Если поговорка «Люблю повеселиться, особенно поесть» – Ваше кредо, то Вам, без всяких сомнений, сюда.

Однако у тайской кухни есть ряд особенностей, к которым не худо бы заранее подготовиться.

Будь готов!

На что это похоже? Вообще-то, ни на что. Но поскольку родина тайцев, предположительно, – юго-западные провинции Китая, то можно обнаружить некоторые общие нотки и сходство подходов к кулинарии. Смутно угадывается в разнообразном питании тайцев и влияние Индии с ее любовью к жгучим специям.

Для кого это? Тайская кухня, безусловно, для гурманов, для любителей богатых вкусов и неординарных решений. Если Вы не едали ничего прекрасней котлеты с макаронами и не стремитесь к изыскам, это не для Вас.

Почему тайская лапша такая длинная?

Тайский повар обязательно старается сделать знаменитую рисовую стеклянную лапшу как можно длиннее (не сравнить с нашими спагетти).

В такой форме он желает долголетия всем, кто находится за столом. Считается, что оно непременно сбудется.

Как ни странно, чтобы страстно полюбить экзотическую тайскую кухню и почувствовать себя в гостеприимном королевстве, как дома, нужно обладать не только тренированными пищевыми рецепторами, но и определенными психологическими качествами: если Вы человек компанейский, Вам будет очень комфортно, если же мрачноватый одиночка – придется туго.

Обратите внимание

Тайские застолья всегда многолюдны: тайцы считают, что если человек ест один – то это уже предел одиночества, а значит, несчастья.

За трапезой собираются все, включая хозяйку, которая не суетится вокруг с подносами, а сразу мечет на стол все, что есть – вплоть до кофе с десертами – и тоже садится пировать.

За столом царит веселая анархия: есть можно все блюда в абсолютно произвольном порядке.

Примерно то же самое – и в ресторанах, где тоже установлены большие вертящиеся столы «кхантоке». Каждый, кто сидит вместе с Вами, вправе посягнуть на понравившуюся ему еду, умело крутанув стол, а официанты абсолютно теряются, услышав про «раздельный счет».

Наконец, неплохо быть еще и эстетом, ведь именно в Таиланде тонкая «резьба по овощам и фруктам» и оформление блюд действительно возведены в ранг искусства.

Азбука вкусов

Тайская кухня построена на гармоничном сочетании всех пяти вкусов – сладкого, острого, кислого, горького и соленого. Решения повара с непривычки могут показаться весьма неожиданными, но не стоит разгневанно звать официанта, если у Вас в супе обнаружился ананас, а десерт сдобрен доброй ложкой перца чили.

Острый и горький

Хотя на тайских ресторанах и висят утешительные надписи по-русски «Не остро!», о едкости и пряности тайских блюд ходят легенды. Для приготовления обычного тайского обеда требуется около 40 видов специй и пряных трав.

Одна из излюбленных специй – перец чили, который тайцы считают необыкновенно целебным. Им лечат даже язву желудка. Знатоки советуют перед поездкой в Таиланд в течение месяца съедать каждый день по столовой ложке чили. Среди других приправ ценятся чеснок, свежие листья кориандра, сиамский имбирь и лимонное сорго (тайское ноу-хау, не используется другими восточными кухнями).

Сладкий

Обилие фруктов не могло не наложить отпечатка. Некоторые из них, кстати, в недозрелом виде используются в салатах как овощи.

А в особой чести у тайцев, конечно, кокос – сок недозрелого плода заменяет воду, а кокосовое молоко и сливки используются вместо настоящих молочных продуктов, которыми в Таиланде пренебрегают.

Важно

Одно из самых известных тайских блюд – суп на кокосовом молоке, в кокосе и подающийся.

Кислый

Следы пребывания лимона, лайма или недозрелых фруктов можно обнаружить в подавляющем большинстве блюд.

Соленый

Охочим до соленых огурчиков и селедки русским может показаться, что вот как раз соли в тайской кулинарии маловато. В качестве соленого элемента используется специальный рыбный соус.

В ресторанных солонках в Таиланде – всего одна дырочка, тогда как в перечнице – целых шесть.

Бывает, наши соотечественники закупаются на улице вареной кукурузой в надежде получить в придачу заветный пакетик соли.

Пресный

Пресный вкус – мечта любого российского туриста! Тайцы не едят хлеб, но к счастью, вместо него используется пресный рис. Именно им заедают острые блюда. Именно он называется «кхао», что для простого тайца означает «еда», все остальное же – всего лишь «кап кхао», то есть «то, что подают к рису».

Помимо риса и лимонного сока от жгучего перца может помочь ложка сахара и несколько глотков кока-колы.

А выпить?

Тайцы пьют немного – пиво, легкое вино или виски с водой. Экстремалам можно посоветовать настойку змеиной желчи – говорят, очень полезно. 

В Москву, в Москву!

В принципе, относительно «тайской» кухней можно насладиться и в родном городе.

Но не удивляйтесь, если поданное в столичном заведении блюдо будет сильно отличаться от одноименного кулинарного творения, что Вы ели в Таиланде или даже в других московских заведениях.

Это как раз абсолютно в духе тайской кухни – вместо того, чтобы строго блюсти замусоленный бабушкин рецепт, тайский повар каждый раз творит. Но если блюдо не отличается богатым букетом, это действительно совсем не то.

В большинстве ресторанов используются настоящие тайские специи, но не в таком изобилии, как на родине. А вот ингредиенты, которые до Москвы и вовсе не доезжают:

  • большинство тайских фруктов – самые интересные из них, например, знаменитый дуриан, просто нетранспортабельны;
  • мясо крокодила – знатоки говорят, оно очень жирное и похоже на смесь рыбы и курицы (которой, кстати, этих самых крокодилов и откармливают);
  • змеи, из которых готовят суп и жаркое;
  • сушеные насекомые (кузнечики, саранча, личинки), которыми тайцы лакомятся вместо семечек и чипсов.

Топ-6

Об этикете

В Таиланде Вам не придется мучиться с рядами диковинных приборов. Тайцы пользуются только ложкой и вилкой. За столом не подают даже ножа – все и так мелко порезано.

А вот в московском ресторане нож на столе Вы все-таки увидите.

Познавать тайны тайской кухни в Москве придется методом проб и ошибок – в одном месте делают отличный суп, но какую-то скучную рыбу, в другом – наоборот. Зато в Москве никто не решится посягнуть на Вашу еду, и можно спокойно отобедать в одиночестве.

Вот, на наш взгляд, шесть лучших московских ресторанов тайской кухни:

  1. «Blue Elefant». Дорогое место, идеальное для тех, кто хочет в роскошной обстановке – среди живой зелени, на берегу искусственного ручья – познакомиться с тайской кухней. Для этого предназначены сеты-меню: Вам принесут блюдо со множеством крошечных порций разных блюд.
  2. «Баан Тай», или «Тайский дом». Место с разнообразным острым меню (включает настоящее тайское пиво «Сингха»), куда ходят экспаты. Для «новичков» в меню рядом с названием блюда есть указатели остроты – один или два перчика.
  3. «Пять специй». Тут тоже используется система оповещающих перчиков. Предлагают китайскую и индийскую еду и только отдельные тайские блюда. Но именно тут подают лучший, по мнению целого ряда едоков, острый тайский суп том-ям с морепродуктами и грибами.
  4. «Банкок». Прошедшие специальное обучение русские повара, на пять справляются с тайской рецептурой. Если блюдо Вам не понравилось, сообщите на кухню – в следующий раз приготовят вкуснее. Демократичная ценовая политика.
  5. «Ом кафе» при содействии посольства Таиланда открыл камбоджиец, пригласив из Бангкока шеф-повара Тхонгсунка. Так что не удивляйтесь, почувствовав вьетнамско-камбоджийские нотки.
  6. «Тайский слон». Огромный ресторан с окном между кухней и залом, что позволяет ощутить себя не только в едальне, но и в театре. Идеальный вариант для гастритчиков: суп том-ям  — подчеркнуто пресный, а перечная паста подается на отдельной плошечке. Зато вместо обычных шампиньонов в супе были замечены настоящие шиитаке и черные древесные грибы.

Вероника Гоммерштадт

Источник: https://medportal.ru/budzdorova/food/osobennosti-tayskoy-kukhni/

Небольшой русско-тайский разговорник для туристов

Большинство туристов, которые собираются на отдых в Тайланд интересуются на каком языке разговаривать с местным населением: на английском, на тайском или может быть уже на русском.

На самом деле все зависит от того, с какой целью Вы планируете посетить Тайланд, и в каких частях страны будите отдыхать.

Если вы планируете ехать в любой из туристических городов Тайланда, то можете смело говорить по-английски.

Практически все торговцы на рынках и в магазинах и те, кто занят в туристической деятельности понимают и разговаривают на этом языке или на его местной разновидности, так называемом тай-инглише.

Совет

Если английского языка Вы не знаете, то можно объяснять жестами, обычно тайцы все прекрасно понимают, Вы уже не первый. Советуем также носить с собой бумагу и ручку, это позволит Вам легко писать цены. Вместо бумаги можно еще использовать мобильный телефон.

Читайте также:  Паттайя или патая? пхукет или пукет? как писать правильно?

Если же Вы собираетесь посетить Паттайю, то знание английского языка будет не лишним, но не удивляйтесь, если кто-нибудь из торговцев начнет с Вами разговаривать по-русски. В Паттайе очень большой процент туристов – наши соотечественники, поэтому русскую речь здесь можно слышать на каждом углу, вот тайцы и учатся потихоньку, уже и песни наши знают.

Тем, кто планирует посещение различных не туристических мест Тайланда, можно посоветовать только взять с собой тайский разговорник и показывать пальцем в нужные слова, потому как общаться на тайском языке даже имея под рукой русско-тайский разговорник для туриста очень непросто. Все дело в том, что в тайском языке одно и то же слово, произнесенное с разной интонацией, может иметь множество значений, а уловить и воспроизвести эту интонацию россиянину просто не реально.

Если вы хорошо знаете английский, то тут можно сделать по-другому, взять хорошо говорящую по-английски тайку (искать нужно в приличном баре, а не на улице) в качестве переводчика и гида. Стоить это будет не дороже, чем снять ее.

Ноль Сун
Один Нынг
Два Со:нг
Три Са:м
Четыре Си:
Пять Ха:
Шесть Хок
Семь Тьет
Восемь Пад
Девять Ка:у
Десять Сиб
Двадцать Еэ-сиб
Тридцать Сарм-сиб
Сорок Сеэ-сиб
Пятьдесят Ха-сиб
Сто Нынг-рой
Тысяча Нынг-пан
Миллион Нынг-ларн

Двадцать пять по тайски будет звучать как комбинация из 20 (еэ сиб) и 5 (ха:), то есть – еэ сиб ха.

Передвижение

Где …? …-ю-теэ-най?
Сколько стоит билет? ка-доу-сарн-тао-рай?
Билет туа
Поезд род-фай
Автобус род-май
Метро род-фай-тай-дин
Аэропорт са-нарм-бин
Вокзал са-тарн-неэ-род-фай
Отправление орк-пай
Прибытие ма-теунг
Гостиница ронг-рам
Комната хонг
Паспорт пасспорт, нангсуэ-деун-таанг

Выражения на тайском языке используемые в магазинах и ресторанах

Сколько это стоит? неэ-ла-ка-тао-лай?
Что это такое? неэ-кеу-ар-рай?
Я куплю это шун-я-сеу-мун
У вас есть…? хун-меэ…-реу-плао?
Открыто пеут
Закрыто пид
Немного, мало нит-ной
Много маак
Все тунг-моде
Завтрак ар-харн-чао
Обед а-хаан-тианг
Ужин ар-харн-ен
Хлеб ка-ном–панг
Напиток креунг-деум
Кофе ка-фае
Чай наам-чаа
Сок наам-пом-ла-май
Вода наам
Вино вай
Соль клуа
Перец приг-тай
Мясо неур-сат
Овощи пхак
Фрукты пом-ла-май

Если вы мужчина, то в конце каждой произносимой фразы принято говорить “кхап”, если вы женщина произносить “каа”. Например, здороваясь с вами, тайский мужчина скажет: “Савади кхап”.

Основные выражения на тайском языке

Да сиай
Нет май-сиай, май-оуа
Спасибо, большое спасибо коб-хун, коб-хун-марк
Пожалуйста май-пен-рай, ка-ру-на
Извините кор-тосе, кор-а-ну-ярт
Здравствуйте са-ват-деэ
До свидания лар-корн
Пока нарн, яо-нарн
Доброе утро са-вас-деэ-торн-сяо
Добрый день са-вас-деэ-торн-бай
Добрый вечер са-вас-деэ-торн-хум
Спокойной ночи ра-треэ-са-вас
Как это сказать по… хун-я-пууд-неэ-пен-ва-ёонг-лай…
Вы говорите по… хун-пууд…
Английски па-са-анг-крит
Французски пс-са-фа-ранг-сез
Немецки пс-са-ер-ре-ман
Я фом (м), сян (ж)
Мы пуак-лао
Ты хун
Вы хун
Они пуак-као
Как вас зовут? хун-чеу-ар-рай?
Хорошо деэ
Плохо май-деэ
Жена пун-ла-я
Муж са-меэ
Дочь луук-сао
Сын луук-сяй
Мать маэ
Отец пор
Друг фуан
  • Туры на Пхукет на 12 дней от 34 700Горящий тур в Таиланд (Пхукет, Патонг Бич) на 11 ночей (12 с перелетом, 19 января — 31 января) за 34 700 в отель Baan Ketkaew Guest House 3*. У отеля хороший рейтинг.

Источник: https://faqthai.ru/taiysko-russkiy-razgovornik-dlya-turista.html

Тайский разговорник для туристов

Нам очень понравился тайский язык. Постоянное ощущение, что из уст льется мелодия, а не обычная речь. Даже, когда случайно застаешь местных жителей за каким-нибудь разговором, то кажется что они поют песню о прекрасной и вечной любви. А на самом  деле, они цены на бензин обсуждают.

В Таиланде используют два основных языка для общения. Родной, — тайский язык, и английский. Но, путешествуя по стране и заезжая в глубинки, вы можете столкнуться с тем, что ваш английский не понимают.

Не потому что он у вас плохой, а просто они могут его не знать. Скажу больше, если вы очень хорошо владеете английской речью и говорите на бритиш инглиш,  большинство тайцев вас точно не поймут.

Говорите, как можно проще, и люди к вам потянуться)

Так вот, изучая страну более подробно и посещая такие места, куда, может быть, еще  не ступала нога туриста, вам стоит подготовиться к встрече с местными жителями, потому что в «глубинке» ваш любой английский могут просто не понять. Для таких ситуаций мы подготовили небольшой, но необходимый тайский разговорник для туристов.

Если вы обратитесь к тайцу с приветственными словами и вопросами вежливости на тайском языке, то, несомненно, заслужите симпатию местного жителя. Тайцы любят свою страну, им будет приятно, что вы с уважением относитесь к культуре и традициям Королевства Таиланд:

Туризм в Таиланде является одной из самых развитых отраслей в экономике. Поэтому, в этой стране для туриста есть все удовольствия и условия для отдыха. Но никто не идеален и порой бывает, что в номерах случаются технические неполадки и сбои.  Техперсонал вам быстро все починит. Только для этого сначала надо на рецепшене сообщить о проблеме:

Аптек в городах много и вы найдете для себя необходимые лекарства. Иногда, правда, трудно объяснить, что болит и, какое лекарство вам нужно. Бывает, что такие объяснения доходят до курьезов…Лучше запастись тайскими названиями:

Обратите внимание

В еду тайцы кладут много разных специй. Иногда еду в рот нельзя положить –так все горит! Поэтому, если вы не любитель острых вкусовых впечатлений, то при заказе сразу просите блюдо не делать острым.

Таиланд – один из самых крупных в мире производителей и экспортеров риса. Соответственно, тайцы свой рис едят много и с аппетитом. В ресторане вы увидите достаточно много блюд с рисом:

Ну и как же тайский разговорник для туристов без фруктов! Таиланд вас порадует изобилием экзотических  плодов. Чего там только нет! И всё вкусное и сочное. Особое внимание обратите на такой фрукт  как Дуриан. У него специфический вкус и запах. Лучше пробовать его на свежем воздухе.  Нам с Аллой понравился. А вы уж для себя сами решайте, пробовать его или нет:

Дальше: самолет прилетел в Бангкок без наших чемоданов. Мы моем и кормим тигров. Жирафы крадут у нас морковь. Мы встречаем Новый Год у водопада.

С уважением, Галина Субботина и Алла Сутягина

Источник: http://traveltu.ru/aziya/tailand/tayskiy-razgovornik-dlya-turistov.html

Подробнее о тайском языке: слова-классификаторы и личные местоимения

Я выписал несколько самых прикольных примеров слов-классификаторов тайского языка, а также наиболее общеупотребительные личные местоимения. Если вам неохота всё это смотреть, переходите сразу к п.3 “Практическое занятие”. Сразу станет ясно, насколько мозги у них по-другому устроены:)

Пишется по-тайски

Читается по-тайски

Означает

Классификатор для:

ใบ

Бай (ср)

Лист

Сумки, яйца, куски бумаги, контейнеры, коробки, стаканы, чашки, тарелки, бутылки, плоды

บาน

Баан (ср)

Цветение

Двери, окно, зеркала

เชือก

Чыак (пад)

Шнур

Слоны

ต้น

Тон (пад)

Исток, начало

Растение

ตัว

Туа (ср)

Тело

Животные (кроме слонов), столы, стулья, рубашки, костюмы, буквы алфавита, куклы, сигареты…

ดวง

Дуанг (ср)

Удача

Печати, звёзды, солнца, луны…

ฟอง

фООнг (ср)

Пузырь

Яйца

หลัง

Ланг (восх)

Спина, зад

Дома, здания, москитные сетки, палатки

ลูก

Луук (пад)

Ребёнок, плод

Фрукты, дети, плоды, мячи

ผล

Пхон (восх)

Результат, эффект, плод

Фрукты

รือน

Рыан (ср)

Жилище

Часы (настенные, настольные, наручные)

เสน

Сен (пад)

Подношение духам

Нити, галстуки, ожерелья, браслеты, волосы

Пишется по-тайски

Читается по-тайски

Буквальный перевод

Означает

ฉัน

Чан (восх)

Трапеза

Я

ดีฉัน

Ди(н)чан(восх)

Подаяние монаху

Я (женское, очень вежливое)

ผม

Пхом (восх)

Волосы

Я (мужское)

ข้า พ เจ้า

Кхаа(пад) пха (н) тьаао (пад)

Раб его превосходительства

Я (очень вежливое)

ข้

Кхаа (пад)

Раб, слуга

Я (самоуничижит.)

Куу (ср)

Я (грубое)

กั

Кан (ср)

Друг друга, щит, бритьё

Я (неформ.)

เจ้

Тьаао (пад)

Повелитель

Я (с подчинёнными)

อาตม

Аат (н) та (н) маа

Эго, сам, «атман»

Я (монах)

คุ

Кун (с)

Добродетель, ценность, господин

Ты, Вы, вы; вежливая форма; упот-ребляется при обращении к лицам бо-лее высокого положения или к равным

ท่า

Тхаан (пад)

Вы, вы, (вежл, офиц.)

เธ

Тхёё (ср)

Ты; употребляется при обра-щении к нижестоящему или равному по положению лицу, а так же среди близких друзей, знакомых

หล่อ

ЛООн (н)

Пугать, преследовать, приведение

Употребляется мужчиной при обращении к любимой

มึง

Мынг (с)

Ты (фамильярно)

кЭЭ (с)

Приятель

Ты (фамильярно)

เอ็

Енг (с)

Ты (грубо)

เข

Кхао (с)

Холм

Он, она (универс.)

มั

Манн (ср)

Оно (предметы и животные); Он, она (презрит.)

พระองค

Пхра (в) он (ср)

Его величество

Он (о короле)

  1. 38 попугаев, 5 мартышек, 2 слона

По-тайски пишется:

นกแก้วสามสิบแปดตัว ลิงเล็กห้าตัว ช้างสองเชือก

Читается:

Нок (в) кээо (пад) сам (восх) сип (н) пээт (н) туа (с) линг (с) лек (в) хаа (пад) тУа (с) чаанг (в) сООнг (восх) чыак (пад)

Буквально переводится:

Попугай 38 тело, мартышка 5 тело, слон 2 шнур.

Комментарий: В тайском языке развита система счётных слов-классификаторов. Этих слов там около 80. Слово «тело» ตัว, туа (с) используется для счёта животных, а также столов, стульев, рубашек, костюмов, букв алфавита, кукол, сигарет… Поэтому, чтобы сказать 38 попугаев и 5 мартышек – тайц буквально говорит: «попугай 38 тело, мартышка 5 тело». Слон – тоже просто животное.

Но это с точки зрения нас, белых обезьян. А для тайцев слон – это больше, чем животное, а символ всего самого хорошего. Поэтому и считают слонов словом เชือก – Чыак (пад), что означает «шнур». То есть, слонов не 2 тела, а 2 шнура. А сколько всего? Нам совершенно очевидно, что 38+5+2 = 45. А вот для тайца очевидно, что 43 тела и 2 шнура.

А слонов смешивать с прочими животными – не по-тайски….

Помните, как в другом мультике: «он меня посчитал!»

  1. Я (мужчина) иду к тебе, любимая

По-тайски пишется: ผมกำลังมาหล่อน

Читается: пхом (восх) кам (с) ланг (с) маа (с) лООнг (н)

Буквально переводится: Волосы власть приходить привидение.

Комментарий: Мужской вариант местоимения «я» звучит по-тайски «пхом» (ผม), что буквально переводится, как «волосы на голове».

Для выражения действия, происходящего в настоящий момент (подобного английскому Present Continuous) используется слово кам (с) ланг (с) (กำลัง), означающая «власть».

Для обращения к любимой используется слово лООнг (н) (หล่อน), имеющее буквальный перевод… «привидение» (а также глаголы «пугать», «преследовать»).

Ну, тёщу назвать привидением (а также глаголами «пугать» и «преследовать») – это я ещё понимаю. Но любимую девушку… Вот джунгли так джунгли!

Источник: https://viktor-aralov.livejournal.com/10911.html

Ссылка на основную публикацию